martes, 24 de mayo de 2011

Eduardo Galeano y las protestas democráticas en España



Entrevista a Eduardo Galeano en la televisión de Cataluña sobre los movimientos populares y las protestas por la democracia en España. 


A principios del programa podemos escuchar el catalán y enseguida el español en sus variantes ibérica y uruguaya. Sugerencia de la profesora Carla Moscoso, desde Berlín.


¡Qué disfrutéis!

jueves, 19 de mayo de 2011

EL DÍA E 2011

¡¡¡LA FIESTA DE TODOS LOS QUE HABLAMOS ESPAÑOL!!!


¡Únete!



¿Qué tienen en común Shakira, Isabel Allende, Antonio Banderas, Gael García Bernal, Pedro Almodóvar, Penélope Cruz, Jorge Drexler...??


¿Cuál es tu palabra favorita del español?





Transcripción
El sábado 18 de junio celebramos el Día E, la fiesta de todos los que hablamos español.
Para celebrar el Día E, nos hemos unido varias personas de distintos ámbitos y de distintos países. Entre todos les vamos a contar cosas de nuestra lengua y algunas otras también.
500 millones de personas hablamos español.
Oye, 500 millones de personas. Muchos millones, ¿eh?
Y en el 2050 seremos más de 600 millones.
Casi nada.
Es muy sorprendente encontrarse con una persona que tiene rasgos muy diferentes, pero que sin embargo abre la boca y dice las misma palabras.
El dia E
Al ser humano le gusta celebrar la fiesta, celebrar las cosas grandes. Y ¿cómo no va a ser importante celebrar el idioma, el Día E?
Este año es el 18 de junio, porque se celebra el sábado más cercano al solsticio de verano.
De mi idioma hay una frase que me gusta especialmente y es "cruzar el charco".
Es muy interesante la experiencia de un hispano hablante en Estados Unidos, por ejemplo.
En muchos sitios hay muchos camareros que son españoles. Pues, de repente, pues, empiezan a hablarte en español, y dices, hombre, con todo el esfuerzo que he estado yo haciendo...
Hay una situación curiosa en la cual acabé hablando español, pero no puedo entrar en detalles. Lo que dije fue: "no fui yo".
Para mí, el español tiene un valor extraordinario, porque escribo en español, me expreso en español, sueño en español, hago el amor en español. Gracias a Dios, me conseguí un gringo, a un americano que habla español.
El lugar donde, más peculiar donde terminé hablando español fue en la India, cuando estuve visitando la casa de la madre Teresa de Calcuta.
Bueno es que exista un Día E.
¡La fiesta de todos los que hablamos español!
Cada uno propone una palabra para que todos voten cuál es la palabra que más les gusta.
Mi palabra favorita en español son muchas.
Ay, qué difícil. Espérate. Dame, dame un momentito.
¿No pueden ser dos palabras?
Primero por lo que significa, por...
Es que una palabra es, es muy difícil.
Ah! Mi palabra favorita es español es, eh...
Sí, lo bueno sería decirlo con una sola palabra, pero no soy capaz.
Pues, me gustaría mucho utilizar una palabra que reuniera muchísimo español.
La que me ha acompañado toda mi vida.
Tenía una, pero no. Viví, no, no me acuerdo. Si, pero no, no. Pensé, pero me costó.
¿Se pueden decir palabrotas?
Mi palabra favorita es... Eh, no, no, mejor voten. Y después les vamos a decir cuál es nuestra palabra favorita.
Ya sé lo que voy a hacer. Lo voy a hacer de un, eh, de un envión y ustedes lo cortan como quieran.

MUESTRA DE CINE HISPANOAMERICANO EN BRASILIA

A partir del día 1º al 10 de junio de 2011, la Embajada de la República Bolivariana de Venezuela será la sede de la Muestra de Cine Hispanoamericano, en ocasión de la Semana del Idioma Español.
La muestra cinematográfica forma parte de diversas actividades promovidas por las embajadas latinoamericanas, en colaboración con el Instituto Cervantes. La inauguración tendrá lugar el mismo día 1º de junio en la Embajada de Venezuela a las 7:00 p.m., con la presentación de la producción venezolana Macuro, un largometraje de ficción producido por la Fundación Villa del Cine, institución venezolana comprometida con la cinematografía nacional.
En la muestra también participan Chile, Costa Rica, Cuba, El Salvador y República Dominicana. Cada país aporta material relevante para su proceso de divulgación cultural y contribuye con el propósito de fomentar el estudio del idioma español en tierras brasileñas.
La proyección será en la sala Francisco de Miranda de la Embajada de Venezuela, ubicada en SES Av. Das Naçoes, qd. 803 lote 13 - Brasilia, frente al Pier 21.

Programación:
7:00 p.m.
1º de junio / Venezuela
Macuro, la fuerza de un pueblo

2 de junio / El Salvador
María en tierra de nadie

3 de junio / Cuba
Yo soy, del Son a la Salsa

6 de junio / Costa Rica
Gestación

9 de junio / Chile
Padre nuestro

10 de junio / República Dominicana
Enrique Blanco

Entrada Libre

miércoles, 4 de mayo de 2011

El bilingüismo mejora las aptitudes cognitivas desde la primera infancia hasta la tercera edad



Un bebé de cinco meses ya es capaz de distinguir entre dos idiomas si se cría en un hogar bilingüe en el que su madre habla en un idioma y su padre en otro. En edades escolares, los alumnos bilingües tienen más capacidad que los monolingües para concentrar su atención en estímulos relevantes e ignorar los irrelevantes. Esta capacidad de fijar la atención,
que es independiente de la inteligencia, se mantiene en la etapa adulta. Pero es en la tercera edad donde el bilingüismo está demostrando beneficios más importantes.
Según dos estudios del Instituto de Investigación Rotman de Toronto (Canadá), los síntomas del alzheimer aparecen unos cinco años más tarde en personas bilingües que en monolingües. "No es que el bilingüismo prevenga el alzheimer", advierte Ellen Bialystok, directora de ambos estudios. Es que, con un mismo daño neurológico, las personas bilingües "se adaptan mejor".
El este de Canadá, donde conviven inglés y francés, y Catalunya, donde conviven catalán y castellano, son dos de los mejores laboratorios del mundo para estudiar los efectos del bilingüismo. En Catalunya, destacan las investigaciones de Albert CostaNúria Sebastián en la Universitat Pompeu Fabra (UPF); las de Antonio Rodríguez-Fornells en el Institut d'Investigació de Bellvitge (Idibell); y, más recientemente, las de Laura Bosch en el Institut de Recerca en Cervell, Cognició i Conducta de la Universitat de Barcelona (UB).
"Las ventajas cognitivas del bilingüismo en niños y adultos se atribuyena que dominar dos idiomas obliga a una gimnasia mental permanente que mejora el sistema de control ejecutivo del cerebro", explica Albert Costa, investigador Icrea de la UPF. El control ejecutivo se refiere a la capacidad de concentrarse en una actividad inhibiendo las distracciones. En personas multilingües, que en todo momento pueden comunicarse en dos o más idiomas distintos, el cerebro debe ignorar las palabras de un idioma para poder comunicarse en el otro. Por ejemplo, debe ignorar manzana para decir poma, o vice versa, según la situación en la que se encuentra. 
Los estudios de neuroimagen han confirmado que las áreas del cerebro involucradas en el lenguaje se solapan con las que están involucradas en el control ejecutivo. Además, se ha observado que las lesiones en el área del control ejecutivo tienen repercusiones en la capacidad lingüística.
Los investigadores advierten que un mayor control ejecutivo no comporta una mayor inteligencia. "Sería un error decir que las personas bilingües son más inteligentes que las monolingües, esto no es cierto", aclara Antonio Rodríguez-Fornells, investigador Icrea del Idibell y de la UB. "Las funciones ejecutivas son importantes, pero la inteligencia engloba otras muchas funciones".
Aun así, el bilingüismo cambia el cerebro de un modo que permite ser más eficiente cuando se realizan varias actividades a la vez o cuando hay que concentrar la atención en una tarea concreta. Albert Costa recalca que el bilingüismo no sólo tiene beneficios, sino también costes cognitivos. Así, en tests diseñados para encontrar palabras con rapidez entre las 50.000 que un estudiante universitario suele tener archivadas en el cerebro, los estudiantes bilingües tardan un 5% más que las monolingües: se retrasan unos 30 milisegundos para un ejercicio que suele resolverse en 600 milisegundos.
También "les ocurre más a menudo que tienen una palabra en la punta de la lengua y no la acaban de encontrar", explica Costa. Y tienen un vocabulario algo més reducido que los monolingües en una sola lengua, aunque más amplio si se suman las dos lenguas. Con los estudios realizados en niños y adultos, Costa es reacio a concluir que el bilingüismo sea  mejor que el monolingüismo.
"Podemos afirmar que tiene efectos cognitivos con beneficios y costes", explica. "Pero decir que los beneficios superan a los costes depende de los juicios de valor que cada uno haga". Lo que está decantando la balanza a favor del bilingüismo son los resultados de las investigaciones de Ellen Bialystok en personas mayores de Canadá. Tras analizar a 395 pacientes en dos estudios, Bialystok ha observado que los primeros síntomas del alzheimer se manifiestan a los 72 años en pacientes monolingües y a los 77 en bilingües. 
"No hay ningún tratamiento farmacológico que haya demostrado un efecto comparable", escribió Bialystok en la revista Neurology en noviembre al presentar sus últimos resultados. Este beneficio se atribuye a que ejercitar el cerebro hablando dos lenguas con asiduidad crea una reserva de recursos cognitivos que permite afrontar mejor el alzheimer, igual que practicar actividad física crea una reserva de salud que permite afrontar mejor otras enfermedades


lunes, 2 de mayo de 2011

Chat el próximo Martes

       El próximo martes, 03 de mayo, vamos a hablar en la comunidad "Una lengua chévere", creada por estudiantes brasileños apasionados por la lengua de Cervantes, acerca de algunos tópicos y estereotipos que tenemos los brasileños sobre España.

Me han pedido que moderara un chat con el tema "Vivir en España", acepté enseguida, pero la verdad es que me pareció un tema demasiado amplio... La idea entonces será contestar a las preguntas que vayan haciendo los alumnos, aclarar o discutir la relación que puede haber entre folclore y tradición y qué es, de hecho, la realidad social actual del país. Vamos a contar también con la participación de algunos amigos profesores españoles que ejercen la docencia allí.

Asimismo, he pensado enfocar en los siguientes subtemas, que son sin duda los que siempre han llamado más la atención de mis paisanos:

_ Las comunidades autónomas y las lenguas de España
_ Los Toros
_ La Siesta (horario laboral)
_ La comida (dieta mediterránea)

Así que, mientras tanto mis queridos, podéis ir pensando en preguntas, dudas, consideraciones e información sobre estos aspectos y ¡hasta el martes!

Para participar sólo hay que registrase en http://chevere.ning.com/


domingo, 1 de mayo de 2011

Encuentro de Lingüistas en Venezuela



Convocatoria al XXIX Encuentro Nacional de Docentes e Investigadores de la Lingüística (ENDIL), 

que se hará en Venezuela del 17 al 21 de octubre, cuyo envio de resúmenes vence el 30 de mayo

El lugar es la Isla Margarita


Puede bajarse información en: http://eventos.saber.ula.ve/endiludone2011